четверг, 14 мая 2009 г.

Японский язык

日本語

Вчера в компании, в которой я работаю, состоялось первое занятие "Кружка японского языка". Участие в кружке бесплатное, но из примерно 200 человек народу, записались в кружок около 13-15ти. При этом, на первом занятии присутствовали человек 10.

Честно говоря, я и предположить не мог, насколько этот язык необычен и красив.


Преподаватель - просто коллега, который увлекается изучением языков, говорит на китайском, японском, грузинском и ещё многих.

В первую очередь, в японском языке понравилось его звучание. Но ещё больше понравилось звучание китайского (когда рассказывали о происхождении некоторых японских слов, приводили их звучание на китайском).

Оказывается, хотя японский и китайский - это совершенно разные языки, каждый из которых стоит особняком от других языковых семей, в японском языке очень много заимствований из китайского. Заимствования эти примерно такого же характера, как заимствования в русском языке из, например, латинского или греческого.


Ещё интересная особенность: в японском языке есть чисто мужские и чисто женские слова.
Например, "хара" (腹) - живот по-мужски. При этом и мужчины и женщины могут назвать живот "онака" (お腹).
Есть и обратные примеры, но я их не могу вспомнить :)

Также, вежливость в японском языке проявляется не только при обращении, но и вообще в речи. Т.е. фразу типа "вчера было холодно" по-японски можно сказать вежливо и невежливо.




В японском языке все слова делятся на Ваго (和語), Канго (漢語) и Гайрайго (外来語).

Ваго - это исконно японские слова.

Канго - слова, заимствованные из китайского (как целиком, так и в ввиде корней).

Гайрайго - слова, заимствованные из других языков (кроме китайского).




Кроме того, в современном японском одновременно используются четыре системы письменности: Каньдзи (иероглифы, в более или менее изменённом виде перенятые у Китая), Хирагана и Катакана (слоговые азбуки, означающие одинаковые наборы слогов, различие лишь в написании и применении), а также Ромадзи (запись японских слов латиницей).

Кандзи(漢 字, от китайского Ханьцзы - китайские знаки) применяются для записи Ваго и Канго. У каждого иероглифа есть два варианта прочтения - он (китайское) и кун (японское). Он - в составе сложных слов и Кун - когда иероглиф один.

Несколько примеров:

人 он [дзин] (кит. ЖЭНЬ) кун [хито] человек
山 он [сан] (кит. ШАНЬ) кун [яма] гора
水 он [суй] (кит. ШУЙ) кун [мидзу] вода
林 он [рин] (кит. ЛИНЬ) кун [хаяси] лес
頭 он [то] (кит. ТОУ) кун [атама] голова
車 он [ся] (кит. ЧЭ) кун [курума] повозка
南 он [нан] (кит. НАНЬ) кун [минами] юг


Хирагана (平仮名)

Используется для записи ваго, для которых не существует иероглифа, или пишущему человеку он неизвестен.

Также, применяется для написания грамматических частей слов (суффиксы, окончаний и т. д.) и служебных частей речи (союзов, частиц и т. д.)

Примеры:

く [ку] み [ми] の [но] つ [цу]

Хирагана произошла от скорописного варианта написания иероглифов.



Катакана (片仮名).

Используется для записи гайрайго, иностранных имён собственных, в телеграммах, а также для транскрипции иероглифов (наряду с хираганой).

Примеры:

ク [ку] ミ [ми] ノ [но] ツ [цу]



Есть ещё ромадзи - написание японских слов латиницей.
Рейтинг блогов